Die in den deutschen Zeitungen vorgekommenen neuen Komposita beruhen auf den Bedeutungen des Textes, um dem Text zu dienen, und die meisten verbinden sich mit dem Thema des Textes sehr tief. Sie gehören zum gleichen oder betreffenden Wortfeld. Die Komposita haben diese deutlichen Themafärbungen, die das Wortverständnis der Richtungsfunktion geben. Beispielsweise gibt es einen Text “Dresdner Bank ist trotz Krise in Asien für Europas Kapitalmärkte optimistisch“, in dem die Komposita über Krise und Kapitalmarkt vorgekommen sind: Kapitalmarkt-Expert, Euro-Börse, Bankanalyst, Privatanleger, Regierungsanleihen, Dollar-Bestand, Zinsverzicht, Immobilienkrise, Liquiditätskrise usw. In ökonomischen Artikel gibt es viele neu gebildete Komposita.
上一篇:中德学生在独立自主性方面的差异德语论文
下一篇:试论爱伦•坡的哥特式风格以《厄舍古屋的倒塌》为例

《嘉莉妹妹》中报纸的象征意义

从电影学角度解析《彗星...

中国特色政治话语英译策...

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

论好莱坞电影中的中国文化元素

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

中学地理生活化教学研究