Ⅲ。 Comparative Analysis of Word Order Between Chinese and English

    Because of the different ways of thinking Chinese and English differ largely。 The author will show you the very variety of the word orders of the two basic language systems。 

3。1 Top-Heavy Sentence Structure and Relatively Balanced Sentence Structure来`自+优-尔^论:文,网www.chuibin.com +QQ752018766-

The Chinese sentence pattern is open fronting which expands from right to left, and often causes a top-heavy state。 Now look at a group of Chinese sentences:“这是本书。” “这是我的书。” “这就是我昨天丢的那本书。” We can infer that the modifiers are usually in front of the headword。 But there is also an exception:“北洋政府出动军警镇压,捕去学生三十名” (Zhuang 34)。 To stress the very quality of the headword and express some particular emotion, the modifiers will be a number and placed backward。

While the English sentence pattern is open ending, expanding from left to right, therefore, its structure is comparatively balanced and the placement of its modifiers is less fixed。

上一篇:中英文常用修辞格对比分析
下一篇:农村小学英语课堂教学现状的调查报告

从归化和异化角度浅谈英语习语的汉译

从目的论视角下谈动画影...

论英语影视剧字幕的汉译...

语域理论视角下的姚向辉《教父》汉译研究

《圣经·新约》专有名词汉译策略研究

从强化语汉译来看机器翻译与人工翻译的异同

英语动物习语的特点及汉译策略

中学地理生活化教学研究

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

论好莱坞电影中的中国文化元素

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用