The main goal and purpose of the pre-sale service is to present the attraction and specialty of a product to all the potential customers. Since the language barriers are huge and dynamic, translators can dexterously translate trademarks based on the language context to achieve marketing purpose. For example, when Viagra first came into Chinese market in 2002, no one knows the trademark of ‘Viagra’, because Chinese customers had no reflections to the English spelling trademark. After Viagra presented the first official Chinese trademark ‘Wei Ge’ in December 2002, the total selling amount of products was boosted from five million to ten million (according to the data from January to February) because most people had a clear image about Viagra than ‘Wei Ge’. In Chinese, ‘Wei Ge’ means a man possessing magnificent and strong physical power. It shares the similar pronunciation with ‘Viagra’, so it does fulfill the principle of translating trademarks. When people see the trademark ‘Wei Ge’, they will directly think about the image that they will become after taking the pills. In Chinese traditional ideology and philosophy, anything about sex is taboo and should be refrained from being mentioned forthrightly. People do not communicate ideas about sex directly, straightforwardly or in a face-to-face manner, and ‘Wei Ge’ really catered Chinese culture. ‘Viagra’ originates from the word ‘virile’ and ‘virility’, similarly, ‘Wei Ge’, suggesting magnificence of men, supplies customers a clear image and space to understand and grasp the motif of the trademark name. All these details helped Viagra succeed in the Chinese market and created the desirability to all the potential customers. This mainly functioned in the first step of sales service which refers to pre-sale service.

For the selling process service, this is the part that customers experience satisfaction from products. In such process, customers can also propagate the brand by showing trademarks. Psychologically speaking, customers can gain satisfaction by showing the trademarks of products because the appropriate rendition in trademarks will express persuasiveness. For instance, the most famous sunglasses brand ‘Rayban’ represents the quality of fashion and attraction. The success of establishing Rayban is not only because the products having attractive design styles, but also because of the appropriate usage of trademarks. It is obvious that the fashion industry is occupied with plagiarism which breaks down the uniqueness of a fashion product. The only way that buyers use to identify brands is looking at the trademarks. Rayban does a great job on selling process service. On each Rayban sunglasses there is an obvious trademark printed upon it, and this trademark represents the quality of Rayban production. Once customers put it on, they will become the expression of Rayban sunglasses. Other people will be noticed by such expression, and this mutual information transportation can promote selling process service. Owners can get satisfaction from this specific psychological demand at the same time. Dramatically, in Chinese market, the Chinese translation trademark ‘Lei Peng’ is the Chinese version of ‘Rayban’, and it represents the characteristics of a pilot. ‘Lei’ means thunder, and ‘Peng’ means friendly people or strong power. Through this translation the sense of masculinity, power, and coolness has been fully expressed. Subconsciously, “Lei Peng” becomes the icon of fashion.

For the last step of selling process service which is after-sale service, it mainly reflects the influence of a brand. Currently, the trademark of a single brand does not only reflect the price of a brand, but also emphasizes the multiplex of shopping experiences. In other words, after-sale service fulfills customers’ demands of experiencing products. For example, the famous Europe vehicle brand Mercedes-Benz earned the best reputation of serving customers in the fastest speed. By expressing this idea to Chinese customers, Mercedes selected “Ben Chi” as the Chinese version of Benz trademark. In Chinese, “Ben Chi” means running in extremely high speed. It has the similar pronunciation to Benz and also demonstrates the quality which Benz wants to present and by knowing this trademark, people can easily remember the quality inside the brand.

上一篇:中华小吃文化翻译传播英文论文Cultural Transmission of the Chinese Local Snacks’ Englis
下一篇:梭罗的自然观对中国生态的反思Thoreau’s Views on Nature

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

社会符号学视角下的法律术语翻译研究

浅析文化差异对习语翻译的影响

FNT视角下的跨文化商务传播及其策略研究

中学英语教学中第二课堂...

18岁可以學什么技术,18岁...

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献