3.1 Purpose of Translation and Choice of Strategies
The functionalist theory can provide guidance for the translator to decide which strategy is more suitable to employ in a specific translational action. Within the framework of the functionalist theory, the commissioner or the initiator should inform the translator much detailed information concerning the action such as the intended functions and the addressees of the target text at the beginning. Taking all these factors into careful consideration, the translator can give preference to foreignization or to domestication.
上一篇:《麦田里的守望者》粗俗语翻译比较
下一篇:德语足球语言中的词汇特点(德语论文)

从归化和异化策略对比《项脊轩志》两英译本

从归化和异化角度浅谈英语习语的汉译

从归化异化角度看《红楼梦》两译本

《红楼梦》翻译的归化和...

从目的论看文学作品中的...

旅游景点名称英译中的归化与异化

归化异化视角下英语电影片名翻译

结肠透析机治疗慢性肾功...

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

中学地理生活化教学研究

论好莱坞电影中的中国文化元素

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...