Über die Lehnübertragung hat Zheng Jun in ihrer Abhandlung so zitiert: „ In der Lehn übertragung wird der fremde Gegenstand mit einem Wort des eigenen Wortschatzes in freier Übertragung charakterisiert. Anders als in der Lehnübersetzung geschieht das ohne Anlehnung an das sprachliche Vorbild, setzt also Assoziationen frei, die zum Zeitpunkt der Übertragung besonders mächtig sind.“  In diesem Sinne kann man sagen, dass bei der Lehnübertragung die Fremdwörter durch eine Umdeutung ins Deutsche übertragen worden sind. Vergleichweise kommen die Lehnübertragungen seltner als die Lehnübersetzungen vor. Hier finde ich einige Beispiele: Stürmer  von forword, abwehr von service, torwart von goal-keeper,  Ballführung  von ball-control, Verteidiger  von back, schießen  von shoot.  
 
3.3 Derivation
3.3.1 Definition der Derivation
Zuerst werde ich den Definition der Derivation erklären. Sie ist eine Form der Wortbildung und wird im Buch Einführung in die deutsche Lexikologie so geschrieben: „Derivation, auch Ableitung genannt, ist neben der Komposition eine der Hauptverfahren zur Bildung von Wörtern. Bei der Derivation wird ein Wort (z.B. Gold, schön, flieg-, fliegen) oder ein Konfix (z.B. polit-, ident-) zu einem Derivat abgeleitet (z.B. Goldig, schöner, Flieger, der Flug, politisch). Das Wort oder Konfix, das abgeleitet wird, wird Basis genannt. Formal unterscheidet man zwischen impliziter Derivation und expliziter Derivation.“  

In der Derivation gibt es zwei Möglichkeiten: implizite Derivation und explizite Derivation. Implizite Derivation ist eine Wortbildungsart, die durch einen internen Ablaut oder durch Stammvokalwechsel ein neues Wort bildet. Explizite Derivation ist eine Wortbildungsart, wobei sie aus der Zusammensetzung von einem Grundmorphem mit einem gebundenen Morphem bestehen. Die gebundene Morpheme haben keine eigenständige Bedeutung und unterscheidet sich in zwei Typen: Präfixen(Präfigierung) und Suffixen(Suffigierung).

3.3.2 Derivation in der Fußballsprache
In der deutschen fußballsprachlichen Lexik werden die häufigsten expliziten Derivationen mit den Präfixen ab- und an- bzw. Durch das Suffix -er bei Substantiven gebildet.  

Das Präfixes ab- bedeutet „entfernt“, „weg“, oder „losgelöst“. So haben viele derivierte Wörter mit ab- diesen Sinn, wie Abstoß, Abwurf, Abpfiff und Abwehr  usw. Abstoß ist eine Bezeichnung im Fußball für den vom Torwart oder Spieler getretenen Ball aus dem Strafraum ins Spielfeld. Abwurf ist eine ähnliche Bezeichnung im Fußball für den vom Torwart geworfenen Ball ins Spielfeld. Abpfiff bezeichnet den Pfiff des Schiedsrichters, durch den die erste Halbzeit oder das ganze Spiel beendet wird. Abwehr bezeichnet die Defensivabteilung oder die verteidigenden Spieler einer Mannschaft.

Das Präfix an- bedeutet „beginnen“ oder „sich verstärken“. Zu diesem Typ gehören zum Beispiel Anstoß, Anpfiff, Anspiel usw.. Anstoß bedeutet das erste Stoßen des Balles zum Spielbeginn oder nach einer Unterbrechung. Anpfiff ist das Antonym von Abpfiff, das den Pfiff des Schiedsrichters bedeutet, durch den das Spiel oder die zweite Halb Zeit begonnen wird. Anspiel bezeichnet das gezielte Weiterleiten des Balles an einen Mitspieler.

Das Suffix -er bezeichnet normalerweise eine Person, die die Aktion ausübt. Beispiele dafür sind Trainer, Dribbler, Verteidiger, Schiedsrichter usw. Trainer ist eine meist entsprechend ausgebildete Person, die einen Sportler oder eine Mannschaft betreut oder trainiert. Dribbler ist Spieler, der gut dribbeln kann. Verteidiger ist ein Abwehrspieler, d.h. Innen- oder Außenverteidiger, dessen Hauptaufgabe in der Defensive liegt. Schiedsrichter ist kein Angehöriger eines Schiedsgerichts, sondern zu neutraler Beurteilung verpflichtete Person, die mit der Leitung eines Spielers betraut ist und über die Anerkennung von Toren sowie bei Regelverstößen über deren Bestrafung entscheidet.   
上一篇:归划或异化从翻译目的论角度看中国文化特有词语的英译
下一篇:目的论的角度下英语经济新闻的汉译

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

德语论文现代德国乳品行...

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

德语论文论《美狄亚声音...

德语论文电影《浪潮》中...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

论好莱坞电影中的中国文化元素

中学地理生活化教学研究

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

18岁可以學什么技术,18岁...

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料